Οφείλουμε βέβαια να παραδεχθούμε πως, Μύκονος, Χίος, Πάτμος και Δήλος, έχουν εντελώς αφύσικα μεγάλες τσιμινιέρες.
Οφείλουμε βέβαια να παραδεχθούμε πως, Μύκονος, Χίος, Πάτμος και Δήλος, έχουν εντελώς αφύσικα μεγάλες τσιμινιέρες.
Τα χρώματα είναι οκ παιδιά. Ένα πλοίο που ήταν για τη Blue Star από την αρχή, κατέληξε κάμποσα χρόνια μετά με αυτα.
Τι δε μου αρέσει; Λεπτομέρειες, θα μου πείτε, αλλά το led πίσω γράφει ακόμα Νήσος Μύκονος. Οι φόρμες του πληρώματος, Hellenic Seaways. Tο παλιό ανάγλυφο φαίνεται. Και, το χειρότερο... γιατί το "k" σε "c" ρε παιδιά;;
Και λίγο φωτορεπορτάζ.
DSC_0013.jpgDSC_0029.jpgDSC_0030.jpgDSC_0031.jpg
Αλλά οι φωτό σου ανέβηκαν ανάποδα.Τα ανάγλυφα είναι κάπως φασαρία να κοπούν κ να μπουν άλλα.Πιστεύω το c είναι επιλογή κάποιου,έτσι του κάθησε.Δεν είναι λάθος αλλά δεν συνηθίζεται.Γενικά οι ναυτιλιακές δεν ακολουθούν τα πρότυπα του ΕΛΟΤ. Εμένα σαν καθαρευουσιάνο μου άρεσε το ΠΕΙΡΑΙΕΥΣ.Κάποτε στην αλλαγή νηολογίου στο ΔΙΑΓΟΡΑΣ έγραψαν από ΡΟΔΟΣ>ΠΕΙΡΑΙΑΣ .Σε e-mail μου με "έγραψαν" κανονικά κ ας έγραφαν όλα τα άλλα ΠΕΙΡΑΙΕΥΣ.Τώρα κ αυτό μετά την επαναφορά στο ελληνικό νηολόγιο γράφει ΠΕΙΡΑΙΕΥΣ.Γι'αυτό λέω αν δεν υπάρχουν οδηγίες,είναι προσωπική επιλογή του καθενός.
Το καλό με τη μεγάλη τσιμινιέρα, είναι ότι εάν και όταν μπουν πλυντρίδες καυσαερίων, πιθανότατα δε θα παραμορφωθεί για να τις χωρέσει.
ΜΦΧ
Το "C" είναι 100% ορθογραφικό λάθος. Το "ΜΥΚΟΝΟΣ" είναι ελληνικό όνομα και γράφεται με "Κ". Ο Μύκονος ήταν Έλληνας μυυθικός ήρωας γιος του Αινίου του Καρύστου και Ρυούς της Ζάρυκος
Και ο Ολυμπιακός είναι Ελληνικό όνομα αλλά η γραφή του στα αγγλικά είναι OlympiaCos.
Τι να κάνουμε τώρα; Έτσι είναι.
Δεν υπάρχει σωστό ή λάθος.
Ψάχνουμε όλοι να κάνουμε την τρίχα τριχιά.
Δεν υπάρχει σωστό ή λάθος,ούτε αν είναι ελληνικό όνομα ή όχι. Έχει επικρατήσει να γράφεται με Κ.Τώρα του κάθησε κάποιου στην BSF να το γράψει έτσι,αυτό είναι όλο.Υπάρχουν τα πρότυπα του ΕΛΟΤ βάσει των οποίων τα ελληνικά ονόματα αποδίδονται με λατινικούς χαρακτήρες αλλά γενικά οι ναυτιλιακές δεν τα ακολουθούν.Η γνώμη μου είναι τα ονόματα να αποδίδονται στην πλησιέστερη προς τα ελληνικά ορθογραφία δλδ εδώ Μykonos.