Σελίδα 3 από 13 ΠρώτηΠρώτη 12345 ... ΤελευταίαΤελευταία
Εμφάνιση αποτελεσμάτων σε εξέλιξη 21 έως 30 από 122

Θέμα: Ναυτιλιακή Ορολογία

  1. #21

    Προεπιλογή Ερώτηση: Ορολογία

    Τι σημαίνει ο όρος "Πόδι Πιλότου" που συνάντησα σε ένα βιβλίο για Λιμενικά Έργα (στο κεφάλαιο για τον υπολογισμό των προβλητών); Το κείμενο πρέπει να είναι μετάφραση από αγγλικό κέιμενο, όπως υποπτεύομαι από το "γραμμές αγκυρώσεως" που μάλον είναι κακή μετάφραση του "anchoring line" (πρέπει να είναι ο αγγλικός όρος για το αγκυρόσχοινο). Παραθέτω όλο το απόσπασμα μήπως κάποιος χρειάζεται και τα συμφραζόμενα για να βγάλει άκρη (και θα μείνουν και οι τύποι σαν προσφορά στο forum για τη βοήθεια!):

    "Οι δυνάμεις που δέχεται το αγκυροβολημένο πλοίο και μεταφέρει στους κάβους και τις γραμμές αγκυρώσεως μπορούν να υπολογιστούν όπως παρακάτω.

    Η επίδραση των κυματισμών, που είναι ιδιαίτερα επικίνδυνοι όταν είναι μεγάλης περιόδου, μπορεί να εκτιμηθεί για φορά παράλληλη με τον άξονα του πλοίου από τη σχέση

    Fw=1/2 * m * g * H * k * ε * β * συν ωt

    όπου
    m: η μάζα του πλοίου με την προσαύξηση της πρόσθετης μάζας του νερού.
    Η: το ύψος κύματος
    k: 2π/λ , λ μήκος κύματος

    ε=(1/KD) * (sin kd - sin kh)/(cos hkd)

    D: βύθισμα πλοίου
    d: βάθος θάλασσας
    h: "πόδι πιλότου"

    β=3*[sin (kl) - kl cos (kl)]/(kl)³

    2l: μήκος πλοίου
    ω: η κυκλική συχνότητα του κυματισμού

    Η παραπάνω σχέση είναι ιδιαίτερα ευαίσθητη ως προς τη σχέση του μήκους κύματος και μήκους του πλοίου εφόσον αφορά μονοχρωματικούς κυματισμούς."

    Ο όρος "πόδι πιλότου" είναι σε εισαγωγικά και στο πρωτότυπο κείμενο.
    Ευχαριστώ απο τώρα
    Τελευταία επεξεργασία από το χρήστη Παναγιώτης : 28-10-2007 στις 12:26

  2. #22

    Προεπιλογή Ναυτιλιακή Ορολογία

    Ψαξω παντού να βρω μαθήματα ναυτιλίακής ορολογιας αλλά δεν εχω καταφερει κάτι , μήπως κάποιος γνωρίζει να με βοηθησει????
    Ευχαριστώ εκ των προτέρων!

  3. #23
    Εγγραφή
    Mar 2005
    Περιοχή
    Μαρούσι
    Μηνύματα
    1.055

    Προεπιλογή

    Ρίξε μια ματιά εδώ:

    http://forum.naytilia.gr/showthread.php?t=476
    ...για να φέρουμε, εμείς οι νέοι, το κόσμο στα μέτρα μας, πρίν μας φέρει αυτός στα δίκα του...

  4. #24

    Προεπιλογή ναυτιλιακη ορολογια

    Σε ευχαριστώ πολύ για την βοήθεια σου αλλα εννοουσα αγγλοελληινκή ορολογία...

  5. #25
    Εγγραφή
    Jun 2006
    Περιοχή
    Π. Φάληρο
    Μηνύματα
    563

    Προεπιλογή

    Παράθεση Αρχική Δημοσίευση από olga Εμφάνιση μηνυμάτων
    Σε ευχαριστώ πολύ για την βοήθεια σου αλλα εννοουσα αγγλοελληινκή ορολογία...
    Μεταφραστικό Λεξικό δηλαδή?
    Ο Παρωπιδισμός είναι μια ασθένεια όπου η αντίληψη περιορίζεται από την άγνοια, διαστρεβλώνεται από τα συμφέροντα και πολλαπλασιάζεται όταν ο εγκέφαλος είναι λιγότερο δραστήριος απ' τον εγωισμό. [I]"Τρυποκάρυδος/Still Life with Woodpecker"[/I]

  6. #26

    Προεπιλογή ορολογια

    Δεν εννοω μεταφραστικό λεξικό, μιλάω για μαθήματα αγγλικής ναυτιλιακής ορολογιας π.χ. σε φροντιστήριο.'Εψαξα στην ελληνοαμερικάνικη κα το βρετανικό συμβούλιο αλλα δεν εχουν κατι...

  7. #27
    Εγγραφή
    Jun 2006
    Περιοχή
    Π. Φάληρο
    Μηνύματα
    563

    Προεπιλογή

    Στο ΠαΠεί? εκεί κάτι θα έχει....
    Ο Παρωπιδισμός είναι μια ασθένεια όπου η αντίληψη περιορίζεται από την άγνοια, διαστρεβλώνεται από τα συμφέροντα και πολλαπλασιάζεται όταν ο εγκέφαλος είναι λιγότερο δραστήριος απ' τον εγωισμό. [I]"Τρυποκάρυδος/Still Life with Woodpecker"[/I]

  8. #28
    Εγγραφή
    Mar 2007
    Περιοχή
    thessaloniki
    Μηνύματα
    10

    Προεπιλογή

    Παράθεση Αρχική Δημοσίευση από Παναγιώτης Εμφάνιση μηνυμάτων
    Τι σημαίνει ο όρος "Πόδι Πιλότου" που συνάντησα σε ένα βιβλίο για Λιμενικά Έργα (στο κεφάλαιο για τον υπολογισμό των προβλητών); Το κείμενο πρέπει να είναι μετάφραση από αγγλικό κέιμενο, όπως υποπτεύομαι από το "γραμμές αγκυρώσεως" που μάλον είναι κακή μετάφραση του "anchoring line" (πρέπει να είναι ο αγγλικός όρος για το αγκυρόσχοινο). Παραθέτω όλο το απόσπασμα μήπως κάποιος χρειάζεται και τα συμφραζόμενα για να βγάλει άκρη (και θα μείνουν και οι τύποι σαν προσφορά στο forum για τη βοήθεια!):

    "Οι δυνάμεις που δέχεται το αγκυροβολημένο πλοίο και μεταφέρει στους κάβους και τις γραμμές αγκυρώσεως μπορούν να υπολογιστούν όπως παρακάτω.

    Η επίδραση των κυματισμών, που είναι ιδιαίτερα επικίνδυνοι όταν είναι μεγάλης περιόδου, μπορεί να εκτιμηθεί για φορά παράλληλη με τον άξονα του πλοίου από τη σχέση

    Fw=1/2 * m * g * H * k * β * συν ωt

    όπου
    m: η μάζα του πλοίου με την προσαύξηση της πρόσθετης μάζας του νερού.
    Η: το ύψος κύματος
    k: 2π/λ , λ μήκος κύματος

    ε=(1/KD) * (sin kd - sin kh)/(cos hkd)

    D: βύθισμα πλοίου
    d: βάθος θάλασσας
    h: "πόδι πιλότου"

    β=3*[sin (kl) - kl cos (kl)]/(kl)³

    2l: μήκος πλοίου
    ω: η κυκλική συχνότητα του κυματισμού

    Η παραπάνω σχέση είναι ιδιαίτερα ευαίσθητη ως προς τη σχέση του μήκους κύματος και μήκους του πλοίου εφόσον αφορά μονοχρωματικούς κυματισμούς."

    Ο όρος "πόδι πιλότου" είναι σε εισαγωγικά και στο πρωτότυπο κείμενο.
    Ευχαριστώ απο τώρα





    Η απαντηση στην ερωτηση σου ειναι το 1ο μπλοκι (ο λεγομενος ΑΣΣΟΣ η μπλοκι ποδος) και ειναι αυτο που εδραζει στην στρωση για δεχθει επανω του τα υπολοιπα.

  9. #29

    Προεπιλογή

    OK! Ευχαριστώ Πολύ!

  10. #30

    Προεπιλογή

    Γενικά το πρόβλημα με την Τεχνική - Επιστημονική Ορολογία είναι μεγάλο, αν κρίνεις από μεταφράσεις βιβλίων που δεν καταλαβαίνεις τι λένε λόγω κακής μετάφρασης (μία προσωπική εμπειρία στην ερώτησ'η μου παραπάνω).
    Για γενικούς ναυτικούς και σε περιορισμένους ναυτιλιακούς όρους πρέπει να υπάρχουν βιβλία του Ιδρύματος Ευγενίδη για τα μαθήματα αγγλικών των ΑΕΝ και ΚΕΣΕΝ (θυμάμαι κάτι βιβλία του πατέρα μου 30 χρόνια παλία βέβαια, ας μας βοηθήσει σε αυτό κάποιος που σπουδάζει τώρα και να μας πεί αν υπάρχουν πιο σύγχρονα).
    Εγώ πάντως έμαθα την ορολογία του κλάδου μου διαβάζοντας ξενόγλωσσα βιβλία (με τη βοήθεια κάποιου λεξικού στην αρχή ίσως και σε αντιπαραβολή με αν΄τιστοιχα ελλήνικά βιβλία για να βρέις του πιο δόκιμους όρους) με την τριβή. Δοκίμασέ το, θα σου μέινουν και στη βιβλιοθήκη τα βιβλία, αν δεν θέλεις να ξοδευτείς ψάξε να βρείς πρακτικά από συνέδρια (proceedings) αν και στα papers είναι περιοσσότερο "ακαδημαϊκή" η γλώσσα. Αν βρείς e-books σε μορφή pdf θα μπορείς να μάθεις και την προφορά με την επιλογή του Acrobat Reader που σου διαβάζει το κέιμενο (και τους αριθμούς σελίδας και τους υπότιτλους από τις εικόνες βέβαια) για αυτούς που βαριούνται.
    Για εμπορική ορολογία (αν δεν κάνω λάθως υποσύνολο της είναι η ναυτιλιακή) δες και τις σελίδες εδώ: http://forum.naytilia.gr/showthread.php?t=5160 (αν και φαντάζομαι το είδες και δεν σε βοήθησαν)
    Επίσης πολλά (αμερικάνικα κυρίως, αλλά και κάποιοα αγγλικα) από αντιστοιχες σχολές με γλωσσάρι νέων όροων σε κάθε καθε κεφάλαιο.
    Αν βρείς άκρη και κρατάς σημειώσεις με τους νέους όρους που μαθαίνεις προτείνω να το ανεβάσεις στο Naytilia.gr ώστε να φτιαχτεί το πρώτο online μάθημα ελληνοαγγλικής ναυτιλιακής ορολογίας.
    Τελευταία επεξεργασία από το χρήστη Παναγιώτης : 30-10-2007 στις 17:30

Σελίδα 3 από 13 ΠρώτηΠρώτη 12345 ... ΤελευταίαΤελευταία

Δικαιώματα - Επιλογές

  • Δεν μπορείτε να αναρτήσετε νέα θέματα
  • Δεν μπορείτε να αναρτήσετε απαντήσεις
  • Δεν μπορείτε να αναρτήσετε συνημμένα
  • Δεν μπορείτε να επεξεργαστείτε τις αναρτήσεις σας
  •  
  • BB code είναι σε λειτουργία
  • Τα Smilies είναι σε λειτουργία
  • Ο κώδικας [IMG] είναι σε λειτουργία
  • [VIDEO] code is σε λειτουργία
  • Ο κώδικας HTML είναι εκτός λειτουργίας